Jean Giono, romancier français. Son oeuvre est lue dans le monde entier, c'est qu'elle possède une portée universelle (1895-1970)
Je lis Jean Giono à la Manosque écrit par sa fille Sylvie Giono
"Un jour, la revue Reader's Digest demande à Jean Giono de raconter l'histoire du personnage qui l'a le plus impressionné dans la vie. Il est ravi. Mais entre eux, l'incompréhension est totale. L'un attend l'histoire vraie d'un personnage, lui, est un romancier, donc un créateur: son héros Elzéard Bouffier est une pure production de son imagination. Reader's Digest rejette avec dédain et même avec une certaine violence cette histoire de L'homme qui plantait des arbres.
Cette oeuvre allait devenir le texte le plus lu, le plus adapté, le plus traduit dans le monde entier. Ce texte est devenu la bible des écologistes dans divers pays. L'adaptation de l'histoire d'Élzéard Bouffier réalisée par Frédéric Back et Radio-Canada en 1987 a connu un très grand succès et a obtenu plusieurs prix internationaux dont l'Oscar du meilleur film d'animation d'Hollywood".
Je n'ai pas beaucoup visité l'oeuvre de Giono. Je connais mieux les films, Le hussard sur les toits et L'homme qui plantait des arbres. Par ailleurs j'ai toujours admiré la beauté des titres de ses livres, titres qui m'enchantent: Le chant du monde/ Le poids du ciel/ Que ma joie demeure/ Refus d'obéissance/ Le bonheur fou/ Deux cavaliers de l'orage etc... Demain, je vais me procurer Le chant du monde. Il écrit "Le plaisir que je prends à écrire un livre dépasse tous les autres plaisirs". J'anticipe donc, le grand bonheur que j'aurai à lire ses livres.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire